CHỮ NÔM немесе бұрынғы вьетнам жазуы және оның вьетнам әдебиетіне қосқан үлесі - 4 бөлім

Hits: 515

Nguyễn Khắc Хам

… 3 бөлім үшін жалғасады:

Намдағы вьетнам әдебиетінің тарихы**

    Екінші жағынан, XIII ғасырдың аяғынан ХХ ғасырдың ортасына дейін ол вьетнамдық әдебиеттің көрінісі мен берілуінде тиімді рөл атқарды.

    Жеті ғасырға жуық уақытты қамтыған вьетнам әдебиетінің тарихын келесі негізгі кезеңдерге бөлуге болады:

1) TrànHØ кезең (он үшінші және он төртінші ғасырлар). 
2) Lê-Màc кезең (он бесінші және он алтыншы ғасырлар). 
3) Lê trung сағưng немесе Солтүстік-Оңтүстік күрес кезеңі (XVII-XVIII ғғ). 
4) НгуEn кезең (ХІХ ғасыр мен ХХ ғасырдың бірінші жартысы).

1) Трен-Нồ кезеңі

 Сәйкес Хам-đменн ViEцü thông-giam Cươнг-мüc 欽 定 越 史 通 鑑 綱 目, бірінші жазушы поэмада chữ nôm сөзін қолданды НгуEn Туйен 阮 詮 or Хан Туйен 韓 詮 және басқалары оның үлгісімен жүрді дейді. Мұндай болды НгуEn Sĩ CØ 阮 士 固, және Шу ан 朱 安. Соңғысы және НгуEn Туйен сәйкесінше олардың авторлары болғаны хабарланды QuØc нгü тиàp 語 語 詩 集 (Шу ан, автор) және Фи са тàp 披 沙 集.

   Өкінішке орай, бұл екі жинақтың да Нома өлеңдер жоғалды. Сәйкес Bùi Huy Bich 裴 輝 璧 (1744-1818), Trê Cóc 鯔 🤥 немесе өлеңдегі оқиға мысық және тоад Сондай-ақ, Tràn, бірақ бұл сатиралық повестің нақты күні lüс-бат метр әлі нақты анықталған жоқ.33 Одан басқа, Тринх Thü 貞 鼠немесе ақылды тінтуірдің өлеңдегі әңгімесі, өлеңдегі әңгіме Vươнг Туфng 王 嬙 傳және басқа алты жазба байланысты тарихы НгуEn БиEu 阮 表 傳 соңынан бастап есептелген деп саналады Tràn. Алайда, олардың нақты күні туралы көптеген пікірталастар болды.33

    Жазбаларға қатысты Нома астында Hàu Tràn және HØ  1387 жылы корольдің тұсында болғандығы туралы да хабарланды Tràn ÐE НгиEn , Патшаның Әкесі Tràn NghE Тон 陳 藝 宗, берген HØ Ку Ли 胡 季 釐 содан кейін Lê Quí Ly 梨 季 釐, жазуы бар қылыш Văn vũ toàn tài quân thần đồng đức 梨 季 釐 (Ғалым да, жауынгер де, ізгі патшаға қызмет ететін жақсы тақырып)34, Ку Ли оған ризашылығын білдіру үшін көшеде өлеңдер жазды. Кейін 1437 жылы патша ретінде Тай ТØ туралы әулет nóm-де жазылған жарлықтар мен өлеңдердің үлгілерін оқығысы келді HØ Ку Ли, НгуEn Трайтуралы бірнеше ондаған жазбаларды жинап, оған тарту еткен.35

2) Lê-Mạc кезең

    Бірдей НгуEn Трай сондай-ақ кейбір жазба қалдырды дейді Нома, сияқты üc trai th tàp, мекен-жайы бойынша импровизацияланған өлең Thмен LØ, ұйықтайтын төсеніштерді сатушы қыз, ол кейіннен оның кәнігі болды36 және дидактикалық өлең Нома, Джиа хуàшамамен немесе отбасылық нұсқаулар. Бұл импровизацияланған өлең Thмен LØ күмәнді шындық болып табылады. Туралы Джиа хуàшамамен, 796 жолдағы бұл өлеңді кейінірек бір немесе бірнеше авторлар жазған болуы мүмкін. Тек nôm-де жазылған жазу НгуEn Трай қазіргі уақытта мемлекеттік тілдегі өлеңдер жинағы бар (QuØс о т тàp ) жетінші тарауды құрайды üc trai di tàp.

    Егер басталуы Әулет басқа маңызды болмады Нома өлеңдер жинағына қарағанда бұл әдеби шығарма НгуEn Трай және екі ThE nôn by Lê L.Øi жақында жарыққа шығарды Хоан Хуан Хуан, патшаның билігі Ле Тхань Тон (1460-1497) вьетнамдық әдебиеттің кезектен тыс гүлденуіне куә болды.

   патша Ле Тхань Тон ол өте сирек композиторлық композиторлық факультетке дарынды және өте қатты сүйетін беллестрлердеп аталатын әдеби үйірмені құрды HØмен Тао Ан мүшелерімен бірге соттың 28 лауазымды тұлғасы шақырылды Nhмен thàp bát tú немесе 28 шоқжұлдыз және өзі және төраға орынбасарлары ретінде, Тан Нхан Трунг және ÐØ Нхуàn. Соның ішінде HØмен Тао Ан, өзі және оның сотталушылары патша кезінде вьетнамдық өлеңдер жинағын қалыптастыру үшін жиналған өлең шумақтарымен алмасты HØng Ðüc яғни патшалығы Ле Тхань Тон.38

    Бұдан басқа HØng ÐüқØс о т тàp, мұндай жазбалар nóm түрінде жасалуы керек HØng Chau quØc нгü тиàp, бойынша Lươнгü HØc, Ким Лин Ки by ÐØ Càn . Келесі ғасырда, астында Màc, Вьетнам әдебиеті Нома әйгілі өлеңдер жинағында әлдеқайда ерекше болды НгуEn Bменхххм (1492-1587) ретінде белгілі Bàch vân thi тàp, Бàч Ван (Ақ бұлттар) осы ақынның әдеби үндеуі. Төмендегі жазулар арасында Màc, біз де атап өткен жөн Ðàмен ÐØng фонг сành phú, Там Нгунг đØng phú, және Tменch cư тоғызыншы мыңE by НгуEn Ханг; Sü BàқØc нгü тиàp, Sü trúnh Khúc, Tü thмен Khúc, TiEу đØclàc phú by Hoàng Sĩ Khài және соңында, Ngư phü nhàp àào nguyên трюйіEn , by Phng Khàс Хоан.39

3) Өтінемін

    Немесе Солтүстіктің оңтүстік күресі қайтыс болғаннан бастап Ле Тхань Тон 1497 жылы, Ðàмен ViEt немесе сол кездегі Вьетнам әлеуметтік қиындықтар мен тұрақты саяси толқуларға душар болды; MàТезек (1527). Қысқа ғұмыр кешкен әулет Màc, 1627 жылы соғыс басталды Trменnh солтүстігінде және НгуEn оңтүстігінде, екеуі де өздерін ізбасарлармын деп мәлімдеді . Ол тек 1672 жылы пайдалануға келісімімен аяқталды Өзені Linh (Линь гигантыекі аймақтың арасындағы демаркациялық сызық ретінде. Бірақ 1775 ж Tyy Sơn, Оңтүстікте көтеріліс, Trменnh шабуылдап, алды Phú Xuan, астанасы НгуEn оңтүстігінде.

    Алайда, екеуі де Trменnh және НгуEn соңында оларды құлатты Tyy Sơn жетекшілерінің бірі НгуEn ХуE 1787 жылдың аяғында өзін император деп жариялады. Императордың тарихи жеңісіне қарамастан Куанг Трунг 1789 ж. қытайлар мен оның көптеген керемет жетістіктері Тай Сын режим ұзақ өмір сүрді және 1802 жылы қашан аяқталды НгуEn Ánh өзін император деп жариялады Джиа Лонг туралы НгуEn императорды басып алғаннан кейін Càсағменnh туралы Тай Сын және оның ағалары.

    XVII-XVIII ғасырларды қамтитын осы ұзақ кезеңнің қоғамдық-саяси негіздері Вьетнам әдебиетінің дамуына үлкен әсер етті. Нома. Жазушылардың көпшілігі әскери басшылар немесе сот қызметкерлері, негізінен өз заманының оқиғаларына қатысқан. Олардың бәрі қытай әріптерімен жазылған. Сонымен бірге олар өздерінің жеке саяси көзқарастарын дәстүрлі академиялық шеңберден тысқары кеңірек таратуға және сонымен бірге олардың елдегі ықпалын кеңейтуге мүмкіндік беретін нум түрінде де жазуды таңдады. Сонымен қатар, қытай сияқты әдеби жанрларды алды Thàт немесе жеті рет метрлік поэзия, Пху немесе просепоэтрия, Кинх Нгха немесе Қытай классиктерінің түсініктемелері, Ван сач немесе диссертация жоғары жағымды болып қала берді, мысалы, алты немесе алты сегіз метрлік ұзақ әңгімелер Әнàтлüc бат немесе XVIII ғасырдың аяғында пайда болған 7-7-6-8 метр, вьетнамдық жазушылардың жаңа шығармашылық рухын ұяға енгізді. Төменде екі ғасыр бойғы вьетнамдық әдебиеттің сол кездегі Солтүстік Вьетнамда, Оңтүстік Вьетнамда және одан кейінгі ең танымал туындылары келтірілген Тай Сын.

  1. а) Солтүстік Вьетнамдағы Тренх астындағы негізгі жазба ретінде атап өтейік: Джиай сàсағüне істеу керек, Жоқàc phú by НгуEn Ба Лан, Чинх телü нгам аударылған Нома by Thoàn thмен ÐiEm, Кунг оан Нгам Хук by НгуEn Джиа ТхиEu, Хоа Тиен ТруйEn by НгуEn Хуй Тü, Tü ван немесе екі қысқа өлең НгуEn-шімен NgØс Vinh, Лордтың күңі Trменнх Доан, Ли ТриEу ÐE Там Хоанг тай хàucØ lüмыңàn tіch quØc нгü diEшамамен by TrươнгØc Тронг, Лорд кезінде құрметті қызметші Trменсағương, Ngü đE Thíên haà doanh Бач vменқàp by мырза Trменnh Căn, KiEnguyên thi tàp мырзалар Trменnh Doanh, Tam thanh tØшіüйтàp мырзалар Trменнм Сам.40)
  2. б) Оңтүстік Вьетнамдағы негізгі нем жазбаларының ішінде НгуEn, ескерту жасау керек ТрюиEn by ханзада .Án (1699-1753) сегізінші ұлы патша HiEn Тон НгуEn Phước Чу, ҮЕҰà Ұзын сươнг ван және Tư Тозаң ван by Àà Duy Tü, Сан Вай, бойынша сатиралық жазу НгуEn Cư Тринх, Ән қалайы bàтдà TruyEn by НгуEn Hüу Хао.

4) астындағы негізгі нем жазбалары Тай Сын

    Бұған қоса, жоғарыда айтылған себептерге қосымша, үлкен дамуды ескереді Ном әдебиеті XVIII ғасырдың соңында ерекше артықшылықты атап өтейік chü Нома астында Tyy Sơn әсіресе императордың қысқа уақытында Куанг Трунг. Міне, авторлар осы режимді қолдаған немесе оған қарсы шыққан кейбір нем жазбалары: Хоай Нам Хуч by Хоанг Куанг, Tüng Ty hØ бай by НгуEn Huy L.ượng, Ай тư Ван ханшайым NgØс Хан, әйелі НгуEn ХуE, Dü ам Нгам тàp және Dü am văn тàp by Фан Хуй Ích, кім қалдырды a Нома аудармасы қытайша жазылған Чинх телü Нгам by Ðàнгàn Кон, Нонг àn ti tàp және Тун by НгуEn Hüу Чменnh, ЧиEntüng Ty hØ бай және баяндауыш Sơ Tín Trang by Phàм Тай.41 Бұлардан басқа Нома XVII-XVIII ғасырлардағы жазбаларда біз бұл туралы ерекше айтқымыз келеді Тиим Нам минх гиам, 7-7-6-8 метрдегі анонимді ұзақ тарихи өлең, оны профессордың айтуынша. Phàm văn Diêu 1623 - 1657 жылдар аралығында жасалған болуы мүмкін42 және Тян Нам Нгü lücсәйкес, 1787 және 1800 жылдар аралығында жазылған болуы мүмкін тағы бір жасырын тарихи өлең НгуEn Ван Т.Ø сәйкес 1682-1709 Хоан Хуан Хуан.43

    Вьетнам әдебиеті in Нома Нгуеннің астында (1802-1862). Алпыс жылды қамтыған бұл кезең Вьетнам әдебиетіндегі алтын ғасыр деп саналды Нома. Бұл үлкен гүлдену Нома әдеби шығармалар мәдени саясаттың арқасында болған жоқ НгуEn императорларды қоспағанда Джиа Лонг және Tü Ðüc Ешқандай өлең жазбаған Нома лордтар сияқты Trменnh тақырыптарын жазуға шақырмады Нома. Бұл, белгілі бір дәрежеде, XVIII ғасырдағы нем әдебиетінің мұрасы да, өзіндік өсуі де болды. Тағы бір жағынан, бұл оқырмандарды болжауға мүмкіндік береді Нома әсіресе қосулы Нома өлеңдердегі әңгімелер Вьетнамда көбірек болған болса керек. Қалай болғанда да, нем әдебиетінің көптеген шеберлері дәл сол уақыттан бастап жазылған НгуEn Әулет. Орын жетіспейтіндіктен, біз ХІХ ғасырда шығарылған намда жазылған жазулардың толық тізімін келтірместен бірнеше кітап атаулары мен авторлардың есімдерін атаймыз. Біріншіден, біздің ұлттық өлеңіміз үшін құрметті орын керек Ким Ван КиEu белгілі ақынның 3254 lục bát жолдық өлеңі НгуEn Ду (1765-1820), олардың бірнеше шет тілдеріне аудармалары бар. Келесі жазбалар проза өлеңдерінде де, өлеңдерінде де бар Сюан Хươтгàp Ақын HØ Сюан Хương (ХІХ ғасырдың басында), Nhмен thàптü hiEу диEnâm, Phü cham tiEn lam, Sü сен қалайсыңEn lãm Khúc by Lы văn Phüc (1785-1840), Май đình mØнг by НгуEn Хуй ХØ (1783-1841), Ким Thàch Kỳ Duyên by Bùi H.üu Nghĩa (1807-1872), Lüв ван Тиен, Dươнг Тü Ветчинаàu, Ngư TiEУКàn ááp y thuàt by НгуEn Ðình ЧиEu (1822-1888) Танх chE Thàp điEу диEшамамен, Танх chE Luàнгü th chch nghĩa ca Thánh chE tü hØc гиàмен nghĩa ca by Tü Ðüc (1829-1883), саясат шабыттандырған өлеңдер ТхнØ Tуфng және Фан Ван Трмен , Чинх Хи Са by НгуEn văn Джиа , Ðàмен Нам QuØcsü diEn Ca by Lê Ngô Қап және Phàм Ðình Toái , Hàсағüc Ca by НгуEп NhượC Thмен (1830-1909), өлеңдер мен әндер шақырылды Хат Ной by НгуEn Cong Trü (1778-1858), Као Ба Куат (? -1854) және НгуEn Quí Тан (1811-1858), әр түрлі өлеңдер НгуEn ХуйEn (1835-1909), Tràn TE Xương (1870-1907).

    Сонымен, мұндай белгісіз әңгімелер туралы ерекше ескерту қажет ник сияқты өлеңдер Nhмен đØ мамыр, TØng Тран, Thàch Санх, Nü Tú Tai, Phương Хоа, Ли Конг, Хоан Трüu, Бич Кау, Фан Трàn, Quan Әм Thмен Кінх, Хоа ИиEсен траншн, т.б. ... басқалары Нома баяндауыштар және Нома 1862 жылдан кейін, кем дегенде, қырық жасқа дейін, ресми түрде қабылданғанына қарамастан, жазбалар негізінен жер астында шығарыла бастады QuØс Ngü сценарий.44 Бәрі Нома жоғарыда аталған әдеби туындылар толығымен немесе ішінара романирленген жазбаға жазылды. Алайда, басқа көптеген аңыздармен мұндай жағдай болмайды Нома мәтіндер қазір вьетнамдықтар мен кейбір шетелдік кітапханаларда сақтаулы.45 Олар әрдайым транскрипцияны күтеді QuØс Ngü мамандар жасауы керек. Басқа жағынан, Нома Транскрипцияланған мәтіндер транскрипция қателерінен босатылған жоқ. Бұл жағдайда мәтіндік сынның орны толмас болып табылады және ол екі нұсқаның бәрін салыстыру арқылы ғана мүмкін болады. Нома және QuØс Ngü. Дәл осыған сәйкес Dương Quàng Хэм «вьетнам әдебиетінің шынайы тарихын шын мәнінде барлық осы құжаттар құжаттардағы шифрленіп, Quốc Ngữ-ге транскрипцияланған кезде ғана жүзеге асырылуы мүмкін.. «46 Бірақ, барлығы Нома мәтіндер, әсіресе транскрипцияны қажет ететін мәтіндер QuØс Ngü тек әдебиеттермен ғана шектелмейді және көптеген маңызды тұстары бар Нома вьетнам тарихы мен вьетнам фольклорына қатысты құжаттар. Іс жүзінде, Chü Нома оны тек вьетнамдық жазушылар әдебиет үшін ғана емес, басқа адамдар да қолданған үшін әр түрлі мақсаттар XVII ғасырдан бастап. Мысалы, мына жерде хат бар Нома 1670 жылы Лордқа жүгінді НгуEn Phước Тран атты жапондық Кадоя Шичиробей өзінің вьетнамдық атымен де танымал Ча Чанх (Әке Чанх): (:).

    Төменде оның транскрипциясы көрсетілген QuØс Ngü «Mung muôn tuØмен. Có мØt em tôi сыныпты đàт Аннам нг рàng đã làm tôi ông, мüng лàм. DàсенE thi đã бàсен (немесе тронг) ơn. Mung muôn tuØi”[Ағылшынша аударма: Сізге он мың жылдық өмір тілеймін. Менің жас бауырларымның бірі екенін естідім (яғни Шичироиро ] кім тұратын Аннам сіздің пәндеріңіздің біріне айналды. Мен оған өте қуаныштымын. Мен оны кез-келген жағдайда мейірімділікке шақыруға болады. Сізге он мың жылдық өмір тілеймін.]47

    Әрқашан XVII ғасырға қатысты бірнеше қолжазбаларды атап өтейік ник итальяндық католик әкесі Дж. Майорикадан (1591-1651) тапқан Проф. Хоан Хуан Хуан Париждегі Француз ұлттық кітапханасында (Bibliothèque Nationale). Ол осы қолжазбалардың тақырыптарын былайша аударған. 1) Thíên-Chúa Thánh-giáo HØолØмен Кинх. 2) Тянь-Чуа Танх-гиао Хай-монг. 3) Ðüc Chua Chi-thu. 4) TruyEn Ðüc Chua Chit-thu. 5) Тянь-Чуа Тан-Мàu. 6) Các Thanh truyEn. 7) Vita қасиетті нөмірі (атауы жоқ) ник). 8) Thng Thánh I-na-xu. 9) Thánh Phan-chi-cô Xa-vi-ê труйEn. 10) Нгам лE трон mùa Phüс-синх đEn tháng әày. 11) Nhüмен емесEu ngám trong các лE trØng. 12) Кинх-нüng лE mùa Phüc синх.48 Көріп отырғаныңыздай, Chü Нома өткен вьетнам әдебиетіне соншалықты мол және жан-жақты үлес қосқан бұл өткен вьетнам әдебиетінің студенттері үшін ғана емес, сонымен бірге вьетнам тарихы мен вьетнам мәдениеті бойынша зерттеулердің таптырмас құралы болып қала береді.

ТОЛЫҒЫРАҚ КӨРУ:
◊  CHỮ NÔM немесе бұрынғы вьетнам жазуы және оның вьетнам әдебиетіне қосқан үлесі - 2 бөлім.
◊  CHỮ NÔM немесе бұрынғы вьетнам жазуы және оның вьетнам әдебиетіне қосқан үлесі - 1 бөлім.
◊  CHỮ NÔM немесе бұрынғы вьетнам жазуы және оның вьетнам әдебиетіне қосқан үлесі - 3 бөлім.

ЕСКЕРТПЕЛЕР
29  Құрылымы туралы қосымша ақпарат алу үшін Chü ник, қараңыз: 宥: 論 字 喃 之 組織 及其 與 漢字 關 涉 (14, 1933. 201-242 бет), 燕京 學報Бірінші 14 , 1933, tr.201-242 - 山 әшекей 達郎: 聞 宥 氏, 論 字 喃 之 組織 1949. 東洋 學報Бірінші12 卷 第 2 , 1935  - 陳 荆 和: 字 喃 之 形態 及其 產生 年代 [Hônh thái và niên đại xuất hiện của chữ Nôm], 人文 科學 論叢, 第一 輯, 台北, 1949 . Buu Cầm, Dhn Nhập Nghiên Cứu Chữ Nôm (Сайгон университетінің Хаттар факультеті студенттеріне арналған оқу құралы). Қараңыз:  聞 宥當 田健 次字 喃 研究 一聲 母 (1) 字 喃 研究 一聲 母 (2), 1973, 12 言言學 學 卷 (72, 12) (東 教 大 言 學 學 言 會 會), (1), (2), 1973, 12 (72, 12) (). 
30  Dương Quảng Hаm, Le Chữ nôm ou écritude дисмотикасы т.б ... 283-284a бет. 
31 Эдуард Дигует, «De la Langue аннамиті Parlée және Ecrite», Revue Indochinoise, Aout, 1905, 226-32. 
32  Bửu Cầm, «Ếu-điểm và Khuyết-điểm của Chữ Nôm«(Чữ Номның күшті және әлсіз жақтары) Việt Nam Khảo Cổ tập san, Сайгон 1960 ж., №1, 50-64 беттер. Морис Дюран, Comptes rendus, BEFEO, L, фом, №2, 1962, 561 бет. 
33  Хоан Сюан Хан, Нгиэм Тоун, Thi Văn Việt Нам (T đời Trần đến cuối đời Mạc), Các lớp Trung Học. Loại Sach Học Sông Nhị, Ха-Ни 1951. 19-45 бет. Hoan Xuân Hãn, “Nguyễn Biểu, Trần đời n ĩa liệt và mấy bài thệ cuời đời Trần”, Khai Trí Tiến Ðức Tập San, 2.3, Ханой 1941. Лан-Хồ,“Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm. Truyện Trê Cóc v Truyện Trinh-Thử”, Văn Hoa Nguyệt San, Saigon Tập XII, Quyển 11 (11-1963), 1690-1700 беттер. Lãng-Hồ, “Văn phẩm với Thời Ðại của Văn phẩm, Truyện Vương Tường үнділік”, Văn Hóa Nguyệt San, Сайгон TIIp XII, Quyển 12 (12-1963), 1893-1898 беттер. Lãng-Hồ, “Than ThÐại ủi của Văn phẩm, Những Bài thơ văn của Nguyễn Biểu, của vua Trần Trùng Quang và của một vị sư Chùa Yên-Quốc”, Văn Hoa Nguyệt San, Saigon Tập XIII, Quyển 1 (1-1964), 63-70 беттер. 
34  Б.з.д. Шу-Кинг, 書 經泰誓 中, 6: « 有 億 兆 夷 民 離心 離 德 予 有 亂 臣 十 人 人 周 周 親 仁人 仁人 仁人»: Кин-Тху, вьетнам тілінен аударған Проф. Thẩm Quỳnh, Сайгон 1968, 206 бет. 
35  Dương Quảng Hаm, Việt Nam Văn Học Sử Yuu, 107 бет. 
36  Б.з.д. Nguyắn Khc-Kham, “Вьетнам есімдері және олардың ерекшеліктері«Аумақ пен мәдениеттану», № 23 Токио шетелдік зерттеулер университеті 1973 ж., 205 бет, ескерту № 23. 
37  Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm Toản, op. дәйексөз 49-69 бет. Trần Văn Giáp, Phạm Trọng Ðiềm: Nguyễn Trãi, Quốc Am Thi Tập (Ханой, 1956), Văn-aÐn Tạp chí, Số Ðặc biệt về Nguyễn Trãi, Bộ IV, số 10 (3/1-9/1, 1963). Нгуен Трань және оның еңбектері туралы симпозиум қатысушылары ретінде Нгуй Тнайдан шыққан 16 буын ұрпағы. 
38 Dương Quảng Hàm, op. Nguyễn ììhh Hoà Кітапқа шолу: Кіріспе a la laitterature Vietnam Морис М.Дуранд және Нгуен Тран Хуан, Американдық шығыс қоғамының журналы. Көлемі 92, № 2, 1972 ж. Сәуір-маусым 364-368 бет. 
39  Hoàng Xuân Hãn, Nghiêm Toản op. дәйексөз келтірді. 101-121 бет. 
40 Dương Quảng Hàm op. дәйексөз, 302-306 бет. Nguyễn Văn Tố, “Léépoque des Lê өлеңдері«, Bulletin de la Société d'Enseignement Mutuel du Tonkin, Tome XIV, № 1, Жанвьер-Марс 1934, 30-36 беттер, Том XIV, № 2, Авриль-Джуин 1934, 182-190 беттер, Томе XIV, №3, Джюллет-қыркүйек. 1934, 460-463 беттер. 
41  S -n-Tùng, Hoàng Thúc Trâm, Quốc văn Ti Tây Sơn, Sách Hiểu Biết, Vĩnh Bảo Saigon, 1950, 123 бет. 
42  Phạm Văn Diêu, «Тин Нам Мин Мин Джам», Văn Hoá Nguyệt San, Saigon Loại mới tập XII, Quyển 1, số 77 tháng 1-1963, 49-68 беттер. 
43  Phạm Văn Diêu, «Thiên Nam Ngữ Lục», VNVHNS Loại mới tập XII, Quyển 3, số 79, 3 қаңтар, 1963, 351-368 беттер, Quyển 4 số 80, 4 қаңтар, 1963, 535-550 беттер, số 81, 5, 1963 pp. 689-698, số 82, 6-ші маусым, 1963, 835-847 беттер. 
44  Хи-Ниен, Нгиекм Тоmн, Việt Nam Văn-Học Sử Trích yếu, II, Vĩnh Bảo, Сайгон, 1949, 7-70 бет. Thanh Lãng, Khii Thảo Văn-Học Sử Việt Nam, Văn chương Чữ Ном (Giáo Sư Nguyễn Ðăng Thục), Сайгон 1953, 47-212 беттер, Phạ Thế Ngũ, Việt Nam Văn Học Sử Giản ước Tân Biên, Том. 2, Quốc Học Tùng Хаттар, Сайгон 1963. 
Н.Х. Хуан Хуанг пен Ба Хуен Тхан Куанның шынайы есімдері туралы айтсақ, сәйкесінше осылай деп аталды HØ thмен Mai және НгуEn-шімен Хинх, a la littérature Vietnamienne (Кіріспе бөлімін қараңыз)ЮНЕСКО жинағы, Orientales G. Maisonneuve et Larose Париж, 1969) Морис М.Дуранд пен Нгуен Тран Хуан, 181, 189 бет. 
45  Париждегі Bibliothèque Nationale де Nom мәтіндерінің жинағына қатысты, қараңыз: Александр Бартон Вудсайд, Вьетнам және Қытай моделі, ХІХ ғасырдың бірінші жартысындағы вьетнамдықтар мен қытай үкіметтерін салыстырмалы зерттеу, Гарвард Университетінің Пресс Кэмбридж, Массачусетс, 1971, 323 бет, онда біз келесі мәлімдемені оқимыз: «Парижде Bibliothèque Nationale-дегі ғажайып мәтіндер жинағының таңқаларлық байлығы кез-келген ғалымға қиынға соғады. « 
46  Dương Quảng Hаm, Le chữ nôm ou Ecriture демотикасы т.б ... 285 бет. 
47 Кавашима Мотожиро: 川島 元 次郎朱 印 [船] 貿易 史 [Lịch sử mậu dịch thuyền Чау Ấн], 印刷 正 十年 九月 十 日 印刷發行 正 十年 九月 十五 日 發行內外 出版 株式會社, 469 бет. 
48  Hoan Xuân Hãn, Girolamo Maiorica т.с.с. дәйексөз 208-213 бет.

Бастапқы мәтін: Аудан және мәдениеттану 24, Токио Шетелдік зерттеулер университеті 1974. Нгуен Куанг Трунг пен Лэ Ван Анның электронды басылымы, маусым 2001 ж. (Tạp chí Hán Nom, Số 4 (77) 2006; Tr.3-21)

ЕСКЕРТПЕЛЕР:
** Бөлімдердің тақырыбын, қалың мәтіндер мен сепия бейнесін Ban Tu Thư орнатқан - thanhdiavietnamhoc.com
◊ Дереккөз: Қытай-Ном зерттеу институты.

BAN TU THƯ
03 / 2020

(1,384 рет көрген, бүгін 1 барады)