Вьетнам атаулары

Hits: 609

    Бұл мақала туралы атаулары ел Вьетнам. Вьетнамдағы адамдардың есімдерін қараңыз Вьетнам атауы.

     Việt Nam өзгеріс болып табылады Нам Вит (оңтүстік Việt), атауға болатын атау Триу әулеті (Біздің дәуірімізге дейінгі 2-ші ғасыр, сонымен бірге Нанью патшалығы).1  «Việt» сөзі қысқартылған түрінде пайда болған Бач Вит, көне заманда қазіргі оңтүстік Қытайда өмір сүрген халыққа қатысты сөз. Сөз »Việt Nam«, Буындарды қазіргі тәртіппен, 16-ғасырда алғаш рет поэмада пайда болады Нгуен Бун Кхим. «Аннам«VII ғасырда қытай атауы ретінде пайда болған, отарлық кезеңдегі елдің жалпы атауы болды. Ұлтшыл жазушы Phan Bii Chau атауын қайта жандандырдыВьетнам»20 ғасырдың басында. 1945 жылы бәсекелес коммунистік және антикоммунистік үкіметтер құрылған кезде, екеуі де мұны бірден елдің ресми атауы ретінде қабылдады. Ағылшын тілінде екі буын әдетте бір сөзге біріктіріліп, «Вьетнам. ” Алайда, «Вьетнам»Бір кездері жалпы қолданыста болды және оны БҰҰ мен Вьетнам үкіметі әлі күнге дейін қолданады.

     Тарих бойында көптеген атаулар қолданылған Вьетнам. Ресми атаулардан басқа, олардың территориясына бейресми түрде қолданылатын атаулар да бар Вьетнам. Вьетнам шақырылды Ван Ланг ішінде Hùng Vương Әулеті, Ау Лак Ан Дун патша болған кезде Нам Вит Триу әулеті кезінде, Ван Сюань Алдыңғы Ли әулеті кезінде, Đại Cồ Việt Đinh әулеті мен Lê әулеті кезінде. 1054 жылдан бастап Вьетнам деп аталды Дай Вьетнам (Ұлы виет).2 Hồ әулеті кезінде Вьетнам шақырылды Ni Ngu.3

«Вьетнамның» шығу тегі

   Термин »Việt«(Yue) (Қытай тілі: пиньин: Юэ; Кантондық Йель: Юхт; Уэйд-Джайлс: Юх4; Вьетнам: Việt), Ерте орта қытайлықтар алғаш рет балта үшін “戉” логографиясын қолданып жазылған (гомофон), соңғы Шанг династиясының сүйек және қола жазбаларында (c. 1200 ж), кейінірек «越» болып өзгертілді.4 Ол кезде ол Шанның солтүстік-батысындағы адамдарға немесе басшыға сілтеме жасаған.5 Біздің дәуірімізге дейінгі 8 ғасырдың басында Янцзыдағы тайпа Яньюэ деп аталды, кейін бұл термин одан әрі оңтүстікке қарай орналасқан халықтар үшін қолданылды.5  Біздің дәуірімізге дейінгі 7 - 4 ғасырлар аралығында Юе /Việt төменгі Янцзы бассейніндегі Юэ мемлекетіне және оның халқына қатысты.4,5

    Біздің дәуірімізге дейінгі 3 ғасырдан бастап бұл термин Қытайдың оңтүстік және оңтүстік-батысы мен солтүстігінде қытай емес халықтар үшін қолданыла бастады Вьетнам, Минюэ, Оуюе, Луойуе деп аталатын белгілі бір штаттар немесе топтарВьетнам: Lạc Việt) және т.б., ұжымдық түрде аталады Байю (Бач Вит, Қытай тілі: ..пиньинь: Bǎiyuè; Кантондық Йель: Баак Юет; Вьетнам: Бач Вит; «Жүз юэ / вьет»; ).4,5  Байю термині /Бач Вит алғаш рет кітапта пайда болды Лүши Чуньцю айналасында құрастырылған 239 Б.з.д.6

      In 207 Біздің дәуірімізде Цин әулетінің бұрынғы генералы Чжао Туо / Триуа Нанью патшалығының негізін қалады /Нам Вит (Қытай тілі: ..; «Оңтүстік Юэ / Việt»Панюдағы өзінің капиталымен (қазіргі заманғы Гуанчжоу). Бұл патшалық «оңтүстік» болды, өйткені ол қазіргі Фудзянь мен Чжэцзянда орналасқан Минюэ және Уюйэ сияқты басқа баюэ патшалықтарының оңтүстігінде орналасқан. Бірнеше кейінірек Вьетнам әулеттері осы номенклатураны солтүстік халықтар Қытайға сіңіп кеткеннен кейін де ұстанды.

     «InSấm Trạng Trình«(Trạng Trình пайғамбарлықтары), ақын Нгуен Бун Кхим (1491-1585) буындардың дәстүрлі тәртібін өзгертті және атауды қазіргі түріне қойды: «Вьетнам құрылып жатыр» (Việt Nam khởi tổ xây nền).7 Бұл кезде ел екіге бөлінді Trịnh лордтар Ханой және Нгуен Ху мырзалары. Бірнеше қолданыстағы атауларды біріктіріп, Нам Вит, Аннам (Тынықталған оңтүстік), Дай Вьетнам (Керемет Vit), және »Nam quốc«(оңтүстік ұлт), Khiêm ұмтылған біртұтас мемлекетке сілтеме жасайтын жаңа атау жасай алады. Сөз »Мысалы”Енді Оңтүстік Витті білдірмейді, керісінше Вьетнам Қытайдан айырмашылығы «оңтүстік», «солтүстік».8  Бұл түсініктеме келтірілген Lý Thường Kiệt «Nam quốc sơn hà» өлеңінде (1077): «Оңтүстіктің таулары мен өзендерінің үстінде, Оңтүстік императоры билік етеді». Зерттеуші Nguyễn Phúc Giác Hi found сөзін таптыViệt NamXVI-XVII ғасырларда ойылған 12 болатта, оның ішінде Bảo Lâm Pagoda, Hải phòng (16).8  Нгуен Фук Чу (1675-1725) сөзін өлеңде қолданған: «Бұл ең қауіпті тау Вьетнам«(Việt Nam hiểm tiửn thử sửn tđiên).9 Ол императордың ресми атауы ретінде қолданылды Джиа Лонг 1804-1813 ішінде.10  Цзяпин императоры бас тартты Джиа Лонгөз елінің атын өзгерту туралы өтініші Нам Вит, және атауын оның орнына өзгертті Việt Nam.11  Джиа Лонгтың Đại Nam thực lục атауына қатысты дипломатиялық хат-хабарларды қамтиды.12

   «Trung Quốc» 中國 немесе 'Middle Country' атау ретінде қолданылған Вьетнам Джия Лонг 1805 жылы.11  Мин Мин Вьетнамға қоңырау шалу үшін «Trung Quốc» атауын қолданды.13  Вьетнамдық Нгуен Императоры Минь Минг Камбоджалар сияқты этникалық азшылықтарды синицирлеп, конфуцийшілдік пен Қытайдың Хань династиясының Вьетнам үшін мұрасын талап етіп, вьетнамдықтарға сілтеме жасау үшін Хань халқы 漢人 терминін қолданды.14  Мин Мин «Біз олардың варварлық әдеттері бейсаналық түрде жойылады деп үміттенуіміз керек және олар күн сайын Хань (Қытай-Вьетнам) әдет-ғұрыптарын жұқтырады» деп мәлімдеді.15 Бұл саясат кхмер және төбе тайпаларына бағытталды.16  The Нгуен лорд Нгуен Фук Чу 1712 жылы вьетнамдықтар мен чамдарды ажыратқанда вьетнамдықтарды «хань халқы» деп атаған.17 Нгуйин қытай киімдерін вьетнамдықтарға мәжбүр етті.18,19,20,21

    «ПайдалануВьетнам»Заманауи ұлтшылдармен бірге қайта жанданды Phan Bii Chau, кімнің кітабы Việt Nam vong quốc sử (Вьетнамды жоғалту тарихы1906 жылы жарық көрді. Чау да негізін қалады Việt Nam Quang Phục Hi (Вьетнамның қалпына келтіру лигасы1912 жылы. Алайда, көпшілік пайдалануды жалғастырды Аннам және «ВьетнамViệt Nam Quốc Dân Đảng (1930 ж.) Ұйымдастырған Yên Bái көтерілісіне дейін іс жүзінде белгісіз болып қалды (Вьетнам ұлтшылдар партиясы).22  1940 жылдардың басында «Việt Nam»Кеңінен таралды. Бұл атымен пайда болды Хошимин қаласыViệt Nam Độc Lập Đồng Minh Hội (Вьетнам Мин), 1941 жылы құрылды, тіпті оны 1942 жылы француз Үндіқытайының губернаторы қолданды.23  Аты »Вьетнам»Ресми түрде 1945 жылдан бастап жұмыс істейді. Маусымда қабылданды Бао ДайХудегі империялық үкімет, ал қыркүйекте Хоның Ханойдағы бәсекелесі коммунистік үкімет.24

Басқа атаулары

  • Xích Quỷ (赤 鬼2879–2524 жж
  • Ван Ланг (文 郎 / Оранг2524–258 жж
  • Ау Лик (甌 雒 / Анак257–179 жж
  • Нам Вит (..204–111 жж
  • Джиао Чỉ (.. / 交 阯) Б.з.д. 111 - біздің эрамыздың 40 ж
  • Лун Нам 40-43
  • Джиао Чỉ 43–299
  • Джиао Чау 299-544
  • Ван Сюань (..) 544 - 602
  • Джиао Чау 602-679
  • Нам (..) 679 - 757
  • Trấn Nam 757-766
  • Нам 766–866
  • Tĩnh Hii (..) 866 - 967
  • Đại Cồ Việt (大 瞿 越) 968 - 1054
  • Vi Việt (大 越) 1054 - 1400
  • Ni Ngu (大 虞) 1400 - 1407
  • Nami Nam (大 南)25 1407-1427
  • Vi Việt 1428–1804
  • Việt Nam (Вьетнам империясы) 1804 - 1839
  • Nami Nam 1839–1845
  • Үндістан (Тонкин, Ан Нам, Кочинчина) 1887 - 1954
  • Việt Nam Dân chủ Cộng hòa (Вьетнам Демократиялық Республикасы) 1945 - 1975 жж
  • Việt Nam Cộng hoa (Вьетнам Республикасы) 1954 - 1975 жж
  • 1954-1974 жж. (Chính phủ Cách mạng Lâm thời Cộng hòa Miền Nam Việt Nam)Оңтүстік Вьетнам Республикасының уақытша революциялық үкіметі)
  • Cãng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam (Вьетнам Социалистік Республикасы1975 ж. - жоқ

Басқа тілдердегі атаулар

     Ағылшын тілінде орфография Вьетнам, Вьетнам-нам және вьетнам барлығы қолданылды. 1954 жылғы басылым Вебстердің жаңа коллегия сөздігі орналастырылмаған және сызылған нысандарды берді; оқырманның хатына жауап ретінде редакторлар бұл интервалдың формасын көрсетті Вьетнам сонымен қатар, олар англофондар Вьетнам атауын құрайтын екі сөздің мағынасын білмегендіктен, кеңістіктің құлдырау тенденциясы болғандығы «таңқаларлық емес» деп мәлімдеді.26 1966 жылы АҚШ үкіметі барлық үш нұсқаны қолданғаны белгілі болды, ал Мемлекеттік департамент дефиспен жазылған нұсқаны артық көрді.27 Шотланд жазушысының пікірінше, 1981 жылға қарай сызықша пішіні «ескірген» деп саналды Гилберт Адаиржәне ол өзінің кітабын «Вьетнам» фитенсирленбеген және бөлінбеген түрін қолданып, елді кинода бейнелеу туралы аталды.28

    Вьетнамның қазіргі қытай атауы (Қытай越南пиньин: Юенан) «оңтүстіктен тыс» деп аударыла алады, бұл халықтық этимологияға алып келеді, бұл атау елдің Қытайдың оңтүстік шекараларынан тыс орналасқан жеріне сілтеме болып табылады. Тағы бір теория, бұл халықты Вьетнамда тұратын адамдардан айырмашылығы Қытайда қалған адамдардың бөлінуіне баса назар аудару үшін осылай атайтындығын түсіндіреді.29

  Бұрын жапондар да, корейлер де Вьетнамға өздерінің қытай таңбаларын өздерінің сино-ксендік айтулары бойынша атаған, бірақ кейін олар тікелей фонетикалық транскрипцияны қолдана бастады. Жапон тілінде, келесі Вьетнамның тәуелсіздігі аттары Аннан (..) және Ецунан (越南) негізінен фонетикалық транскрипциямен алмастырылды Бетонаму (Eur-lex.europa.eu eur-lex.europa.eu), жазылған катакана сценарийі; дегенмен, ескі форма әлі де күрделі сөздерде кездеседі (мысалы 訪 越, «Вьетнамға сапар»).30, 31 Жапонияның Сыртқы істер министрлігі кейде баламалы емлені қолданды Виетнамаму (ヴ ィ エ ト ナ ム).31 Сол сияқты корей тілінде де ханзаның қолданылуының төмендеу тенденциясына сәйкес қытай-корей тілінен шыққан атау Воллам (.., корей оқулары 越南) ауыстырылды Бетунам (베트남) Оңтүстік Кореяда және Веннам (..) Солтүстік Кореяда.32,33

... жаңартылуда ...

БАН ТУ ТУ
01 / 2020

(2,265 рет көрген, бүгін 1 барады)